Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Nov 2010 at 02:54

English

After having passed his jeweller exams, he worked 5 years in a classical jeweller shop where he learnt his craft. Then, he got more and more attracted to fashion and moved to Paris where he rapidly got the opportunity to create accessory lines for a designer house. This success enlightened him and he worked as a freelance for other designer houses. Le financial crisis at the end of the 90s and particularly in Japan reduced his creativity; now Paul is asked to create basic and commercial collections. After visiting a number of countries, he arrived in the United States where lives his best friend. He discovers art in Santa Fe.

Japanese

宝石職人のテストに合格後、彼は工芸を学んだ正統派の宝石店で5年間働きました。それから、彼はファッションに強い関心を持ち、デザイナーハウスのためのアクセサリーラインを制作する機会を即座に得て、パリへと移りました。この成功は、彼を啓発し、彼はフリーランスとして、ほかのデザイナーハウスのために働きました。90年代後半の財政危機、そしてとりわけ日本において、彼の創造性は減少しました;今、ポールは基本的で商業的なコレクションの制作を求められています。沢山の国を訪れた後、彼は親友の住むアメリカに到着しました。彼は、サンタフェにおいて、芸術を見出しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.