Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Nov 2010 at 01:45

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
English

After having passed his jeweller exams, he worked 5 years in a classical jeweller shop where he learnt his craft. Then, he got more and more attracted to fashion and moved to Paris where he rapidly got the opportunity to create accessory lines for a designer house. This success enlightened him and he worked as a freelance for other designer houses. Le financial crisis at the end of the 90s and particularly in Japan reduced his creativity; now Paul is asked to create basic and commercial collections. After visiting a number of countries, he arrived in the United States where lives his best friend. He discovers art in Santa Fe.

Japanese

宝石職人の試験に合格後は、伝統的な宝石職人の店で5年間働いて技能を学んだ。そしてファッションへの興味を募らせた彼はパリに引っ越した。そこでは、デザイナーブランド企業のアクセサリー品目を制作する機会が急速に増えた。彼はこの成功により啓発を受け、その他のいくつかのデザイナーブランド企業相手にフリーランスで仕事をした。特に日本における90年代後半の金融危機によって、彼の創造性はあまり発揮されなくなった。現在、ポールはベーシックで商業ベースのコレクションの製作を依頼されている。多くの国を訪れたのち、アメリカに辿り着いた彼はそこで親友と暮らしている。サンタフェでアートを見出している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.