Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2012 at 16:02

zhizi
zhizi 68
English

Of course, as we wrote recently, Xu Xiaoping invests in people, not products, and it only took him twenty minutes to offer Weimian a one million RMB investment, so I’m guessing Weimian’s founder will be able to get Xu to invest in his next project if he wants.

Company: 5 Minutes
Lesson: Stay focused on what you know.

You may not have heard of 5 Minutes, but you’ve probably heard of Happy Farm, the game Zynga copied to make Farmville. 5 Minutes was the Chinese game developer behind Happy Farm and a host of other web games, but the transition to mobile didn’t treat them well.

Japanese

もちろん、私達が最近書いたように、Xu Xiaoping氏はプロダクトではなく人に投資をする。同氏がWeimianに100万元を投資すると決めるのにわずか20分しかかからなかった。だから、Weimianの創設者は彼が望む次のプロジェクトでもXu氏から出資をしてもらうことができると思う。

企業名:5 Minutes
教訓:知っていることに集中しつづける

5 Minutesを聞いたことのない人もいるだろう。だが、おそらくZyngaが「Farmville」をつくるのにコピーしたゲーム「Happy Farm」なら聞いたことがあるのではないだろうか? 5 Minutesは「Happy Farm」やその多くのウェブゲームを開発した中国のゲームデベロッパーだったが、モバイルへの過渡期は同社にとっていいものではなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/5-lessons-learned-chinese-startup-failures/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。