Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 19 Nov 2012 at 22:28

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

iFlytek, a Chinese company already had similar offerings earlier this year dubbed iFlytek Yudian. The company’s speech-recognition technology comes with an accuracy rate of more than 90% in terms of Mandarin Chinese. Other than accuracy, it could also do lots of chores for you, just like your personal assistant at hand. For example, you can tell the phone to “text Ben, let’s have dinner tomorrow night 8”, it will translate your speech to texts and ask for your confirmation before sending out.

Yue didn’t reveal further details on how Baidu’s Siri would work though.

Japanese

中国のある会社iFlytekがすでに、iFlytek Yudianという名の同じようなサービスを今年の初めにリリースしている。この会社の会話認識技術は、北京語の場合90%以上の正確さで認識することができる。正確なだけでなく、側に個人的なアシスタントがいてくれるようにあなたに代わってたくさんの雑用をしてくれるのだ。例えば、電話に向かって、「Benに、明日の夜8時に食事しようってテキストメッセージを送って。」と言えば、話したことをテキストメッセージに記し、送信する前に確認してくるのだ。

YueはBaiduのSiriがどんな風なのか、詳細は明らかにしなかった。 

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2012/11/15/baidu-to-launch-siri-like-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。