Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Nov 2010 at 12:41
Whenever Grameen starts functioning in a new location, it is never in a hurry to do anything. This is important for our success. First, we do not want to offend anyone who might be antagonistic towards us or suspicious of us. But also, we believe it is better to progress slowly and steadily and get things right, than to go quickly and make mistakes. No branch should try to reach more than a hundred borrowers in the first year speed only when everything is in order. A guilding principle to our work is to start low-key and in a samll way.
グラミン銀行が新しい場所で事業を始める時には、いつでも焦らず慎重に事を運びます。これは、私達が成功するための大事な要素です。まず、私達は私達に反感や疑惑を抱いていると思われる人の感情を害したくはありません。しかし、私達は素早く行動をして間違いを犯すよりは、ゆっくりと着実に前進し物事をきちんと行なう方がよいと確信しています。どの支店も1年目に100人以上の借用人を取り込もうとするべきではありません。それができるのは、すべてが順調に進んでいる時だけです。私達の仕事の原則は、少しずつ謙虚に始めることなのです。