Translator Reviews ( Chinese (Traditional) → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Nov 2012 at 15:08

alice
alice 61 日本の大学を卒業してからの北京留学後、台湾企業での業務を経て、現在在宅フリ...
Chinese (Traditional)

找行銷長,EZTABLE 居然跑到金融圈子裡挖人?

《TechOrange》採訪過很多新創公司,見過創辦人、執行長、營運長、技術長,但就是沒遇過行銷長;畢竟,網路新創公司為什麼需要行銷長?不就是小小團隊把產品做好、找通路、找資金,拼命衝高流量就行了?

Japanese

EZTABLEのマーケティング最高責任者に、金融業界出身者が就任した理由とは

《TechOrange》は今まで数多くの新設会社に出向き、創立者、CEO、統括本部長、開発部長などにインタビューしてきた。しかし、いまだマーケティング最高責任者(Chief marketing officer。以下、CMO)には会ったことがなかった。ITの新設会社になぜCMOが必要なのか。小規模団体が自身の製品を作り、販売経路を探し、資金繰りをし、一所懸命に販売量を増やしていくだけではないのか。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文末を"〜だ””〜である”調でお願いします。原文:http://techorange.com/2012/09/17/eztable-cmo-interview/