Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Nov 2012 at 12:00
A has a number of store owners on its books, notable customers
Supports unlimited categories
Support for physical (shippable) and virtual (downloadable) products
Object oriented PHP backend
D’s website doesn’t do justice to the professionalism of the end product, and although it doesn’t not offer as many payment processing options as A & other e-commerce platforms it is a more mature product, with A often taking quite a long time to release fixes for important issues such as security
User front end is validated to XHTML 1.0 Transitional
Any PHP coding changes can be protected during upgrades using the built-in override protection system
Meta Tags keywords and descriptions can be controlled at the per-product level
Aの名簿の中には多くの店舗のオーナーや有名な客が載っています。
無制限サポート・カテゴリー
(発送可能な)現品と(ダウンロード可能な)バーチャル製品のサポート
オブジェクト指向PHPバックエンド
Dのウェブサイトは最終製品の専門的技術を公平に評価しておらず、Aや他の eコマースプラットフォームほど多くの決済処理オプションがないが、より成熟した製品だ。Aではセキュリティーのような重要な問題の修正をリリースするのに非常に時間がかかる。
ユーザーフロントエンドはXHTML 1.0 Transitionalのバリデーションが実施される
あらゆるPHPコーディングの変更はビルトインオーバーライドプロテクションシステムを用いることで、アップグレードの間、保護することができる。
Metaタグのキーワードと記述は各製品レベルでコントロールできる。