Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2012 at 16:57

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Countries that SingTel has a presence in vary not just in terms of smartphone penetration, but also the type of smartphones used by residents. Compared to developing markets, where Android and feature phones dominate, iPhone penetration is considerably higher in countries like Singapore and Australia.

From SingTel’s perspective, the GREE partnership is another feather in its cap. Two of GREE’s most popular games, Ceberus and Be My Princess, will be added to SingTel’s vast ecosystem of native and partner apps and services.

Japanese

SingTelが存在する国々は、スマートフォンの浸透に関してだけでなく、国民が利用するスマートフォンのタイプも含め、様々だ。アンドロイドやフィーチャーフォンが市場を占める開発途上市場に比べて、シンガポールやオーストラリアのような国ではiPhoneの浸透度が比較的高い。

SingTelは、GREEとの提携が同社のもう1つの誇りにもなるという見方を示している。GREEの最も人気の高いゲームCeberusとBe My PrincessがSingTelの巨大なエコシステムのネイティブアプリやパートナーアプリと各種サービスに加えられることになっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2012/11/14/grees-mobile-social-games-partnership-with-singtel-a-stepping-stone-to-rest-of-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。