Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2012 at 13:31

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

In some ways, OK, it’s a game. But this game brings in loads of entertainment and money-making opportunities. Co-founders Dinesh Bhatia and Dominic Morris say that monetization of TradeHero comes naturally with the game. They call it monetizing “information and reputation.” How it works is that folks will trade stocks based on real-world data. The greater return on investment (ROI) you bring in, the more reputable you will be.

Japanese

確かに、これはゲームだが、多くのエンターテイメント的要素や収益化の機会を取り入れている。共同設立者Dinesh Bhatia、Dominic Morris両氏によれば、TradeHeroによってゲームをすることによってマネタイゼーションが自然にわかるようになると言う。両氏はこれをマネタイゼーションの「情報と評判」と呼んでいる。どのように機能するかというと、ユーザーは実際のデータに基づいた株式で取引し、もたらす投資利益率(ROI)が高ければ高いほど、自分の評判がよくなるというものだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/tradehero-just-pure-epic/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。