Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2012 at 13:37

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

In some ways, OK, it’s a game. But this game brings in loads of entertainment and money-making opportunities. Co-founders Dinesh Bhatia and Dominic Morris say that monetization of TradeHero comes naturally with the game. They call it monetizing “information and reputation.” How it works is that folks will trade stocks based on real-world data. The greater return on investment (ROI) you bring in, the more reputable you will be.

Japanese

ある意味ではそう、ゲームである。しかしこのゲームは娯楽性と収益性を兼ね備えている。共同創始者のDinesh BhatiaとDominic MorrisはTradeHeroの収益はもちろんゲームからのものであると語る。「情報と評判」で収益化しているのだ。ユーザーは現実世界のデータと連動して株式トレードを行う。投資収益率(ROI)が大きければ大きいほどユーザーの評判が高くなる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/tradehero-just-pure-epic/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。