Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 18 Nov 2012 at 11:07
[deleted user]
44
Japanese
1.
(P)
検索キーワードが正確でないと検索で何もヒットしない。(「モナリザ」と入力して検索した場合、「モナ・リザ」がヒットしない)
(S)
「・」と「=」といった抜かす可能性のある検索語句を省いた語句でも検索できるように検索処理を更新する。
2.
(P)
文字をゴチックに変更してください。
(S)
cssを変更する
3.
(P)
地図のベースを黒から爽やかなブルーに変更してください。
(S)
google apiの設定を変更する。
English
1.
(P)
If search keyword is incorrect, search will have no hits. For example, if "MonaLisa" is entered, there will be no hit (should be Mona Lisa).
(S)
So that search can be possible, update the words with "・" and "=" in case these have been omitted.
2.
(P)
Please change the font style to Gothic.
(S)
Change the css (cascading style sheets)
3.
(P)
Please change the map base from black to refreshing blue.
(S)
Change the google api settings.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
あるwebサイトの、改善要求とそれへの対処を記述したものです。
(P)とは問題点、(S)とは解決策を示しています。
このwebサイトは下記のものです。美術作品や美術館のデータベースです。作品を検索したり、コメントを投稿したりできます。
http://www7187ue.sakura.ne.jp:8080
ID: growing
Password: museum
あるwebサイトの、改善要求とそれへの対処を記述したものです。
(P)とは問題点、(S)とは解決策を示しています。
このwebサイトは下記のものです。美術作品や美術館のデータベースです。作品を検索したり、コメントを投稿したりできます。
http://www7187ue.sakura.ne.jp:8080
ID: growing
Password: museum