Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 4. (P) Can you direct it to the Google's route look-up function and make it...
Original Texts
27.
(P)
お問合せなどのリンク先ページがない
(S)
ページを作成する
28.
(P)
トップページで、投稿記事の写真から、その作品の詳細が開覧できるようにしたい。
(S)
投稿記事の写真にリンクを追加する
29.
(P)
検索結果について、マップ上のピンと、検索した結果ヒットした作品との間の対応関係がわかるようにしたい。
(S)
ピンと検索結果の作品との双方にアルファベットで番号を振り、ピンと作品との間の対応がわかるようにする。
(P)
お問合せなどのリンク先ページがない
(S)
ページを作成する
28.
(P)
トップページで、投稿記事の写真から、その作品の詳細が開覧できるようにしたい。
(S)
投稿記事の写真にリンクを追加する
29.
(P)
検索結果について、マップ上のピンと、検索した結果ヒットした作品との間の対応関係がわかるようにしたい。
(S)
ピンと検索結果の作品との双方にアルファベットで番号を振り、ピンと作品との間の対応がわかるようにする。
27.
(Problem)
The link does not lead to the contact page.
(Solution)
Make this page.
28.
(P)
I want to make it possible to see the details of that work from the photo on a posted article on top page.
(S)
Add a link to the photo on the posted article.
29.
(P)
I want to clarify the relationship between pins above the map and search results.
(S)
By putting alphabets and numbers both on pins and search results, so you would understand the relationship between them.
(Problem)
The link does not lead to the contact page.
(Solution)
Make this page.
28.
(P)
I want to make it possible to see the details of that work from the photo on a posted article on top page.
(S)
Add a link to the photo on the posted article.
29.
(P)
I want to clarify the relationship between pins above the map and search results.
(S)
By putting alphabets and numbers both on pins and search results, so you would understand the relationship between them.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $200.88
- Translation Time
- about 2 hours