Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Nov 2010 at 15:42

zhizi
zhizi 52
Japanese

1993年には伊勢型紙技術保存会が重要無形文化財「伊勢型紙」の保持団体に認定されている。また1983年には通産省の伝統的工芸品の指定を受けている。人の手の素晴らしい可能性を私達は忘れかけているのではないだろうか。額のサイズには規格があり、ガラス部分のサイズで表示されます。このため、各作品のサイズも ガラスサイズで表示しておりますが、全体のサイズについては、お問い合わせください。作品に組み合わせる額は変更する場合があります。

English

In 1993, the assembly of preserving techniques for Ise paper pattern is appointed as the preservation group for the important intangible cultural heritage of “Ise paper pattern”. It was also certified as a traditional crafts by the Ministry of International Trade and Industry of Japan in 1983. Are we forgetting that we can actually make such beautiful crafts by using our own hands? There are standards for frames, and they are shown by the sizes of framing glasses. Therefore, the size of a craft is also displayed by the size of framing glass. Please contact for the overall size. Please note that the designs of frames may be different from the posted.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.