Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2012 at 16:44

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

They are used to the idea of online transactions and fast domestic shipping from dominant eCommerce players like Amazon.com.Many design-centric tech companies, like Fab, Etsy and Kickstarter, are based in New York City, which for the last few decades has been a haven for artists like Andy Warhol, singers like Bob Dylan and advertising agencies from Madison Avenue, well-portrayed by the drama series Mad Men.

Japanese

それらはオンライン取引やAmazon.comのような有力なeコマース事業のアイデアとして用いられている。Fab、Etsy、Kickstarterのようなデザイン中心のテック企業の多くはニューヨーク市を拠点としていて、ここ数十年間はAndy Warholのようなアーティスト、Bob Dylanのような歌手、Mad Menシリーズのドラマでよく描写されたマディソンアベニューの広告代理店などの避難所となってきた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文末を"〜である””〜だ”調でお願いします。原文:http://sgentrepreneurs.com/2012/11/06/why-elevating-our-media-is-crucial-to-powering-asias-online-creative-economy/