Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Nov 2012 at 22:25
RIM seriously needs to worry about one of its biggest markets (if not the biggest). Especially if one of those chat apps can convince mobile telcos to start selling BBM-like packages whereby online messaging is separate from your mobile data allowance. Now THAT would be the beginning of the end for RIM, unless the long-awaited Blackberry 10 can turn a lot of heads – and change a lot of minds. Because right now, Android is looking like the most appealing mobile OS of all for Indonesia’s most clued-up gadget fans.
RIMは(最大とは言わなくても)自社最大の市場の1つに関して深刻に憂慮している。もしそのようなチャットアプリの1つが、 オンラインメッセージ送信とモバイルデータ配信が切り離せるBBMと同じようなパッケージ販売をスタートするよう、携帯電話会社を説得すれば特に心配だ。長い間待ち望んでいたBlackberry10が 人々の大きな関心を惹きつけ、多くの人々の気持ちが変わらない限り、RIMにとってそれは最期の日の始まりとなるだろう。なぜなら今まさにAndroidはインドネシアの最もガジェットに通じたガジェットファン全てにとって、最も魅力的なモバイルOSだからだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。