Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Nov 2012 at 20:54
Although the e-commerce market in Japan makes up only 3% of the retail market, what makes Whytelist special and possibly appealing to people outside Japan is the site design is reflective of an actual physical store, which does not stray away from the typical shopping experience in real life. Also, Whytelist heavily features many of the Japanese fashion trends and can attract people who are interested in Japanese fashion.
But with more than 10,000 buzzing entrepreneurial “blogshops” in Singapore selling goods like clothes, electronics and food items online, it would be interesting to see how Whytelist can leverage off the massive e-commerce activity in Singapore and expand globally.
日本におけるeコマース市場は小売市場の3%を構成しているに過ぎないが、Whytelistが特別で、おそらく日本国外の人々にアピールしているのは、サイトのデザインが点在の実際の店舗を反映しており、実生活の典型的な買い物体験から離れていないからだろう。また、Whytelistは多くの日本人のファッショントレンドを重視して特集していることも、日本のファッションに関心を寄せる人々を魅了するのかもしれない。
だが1万以上にも及ぶ五月蠅いほどのアントレプレナーの「ブログショップ」が存在し、衣類、電気製品、食料品がオンラインで販売されているシンガポールでWhytelistがどのように大規模なeコマース活動を最大限に活用し世界的に展開していくのかが見ものだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。