Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Indonesian / 1 Review / 10 Nov 2012 at 18:03
皆さんからのアドバイスを元に、
わたしの■■■は、バージョン1だと判断しました。
▲▲▲はバージョンの判断材料にはならないようですね…。
いずれにせよ、
私は、この■■■を気に入っているので、これからも大切に使っていこうと思います!
Based on your advices, I decided that ■■■ is version 1.
I cannot make a decision using ▲▲▲, right?
Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!
Reviews ( 1 )
original
Based on your advices, I decided that ■■■ is version 1.
I cannot make a decision using ▲▲▲, right?
Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!
corrected
Based on your advice, I decided that ■■■ is version 1.
It seems ▲▲▲ can't be used to decide the version, can it?
Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!
Advice is always singular
This review was found appropriate by 100% of translators.