Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Nov 2010 at 01:06

Japanese

雪国、越後湯沢の清冽な水で育まれたお酒「上善如水」。
「上善如水スキンケア」は
日本酒造りの技術から生まれた自然派化粧品です。

2000年以上前の中国の思想家老子の教え
「もっとも理想的な生き方(上善)は水のようである。」
を理念に造られたお酒「上善如水」。
1990年の発売以来、女性のお客様に愛されてきました。

選りすぐられた酒米、雪国越後湯沢の清らかで軟らかい水、凛として澄み渡る空気、そして蔵人の技。
「上善如水」は白瀧酒造しか造ることのできないお酒です。

English

In the snowy country, the sake cherished with the pellucid water of Echigoyuzawa "Jyouzen-Mizunogotoshi." The "Jyouzen-Mizunogotoshi Skin Care" the naturalism cosmetics which came out of technology made with sake.
Teaching of Chinese thinker Laozi more than 2000 years ago "the ideal way of life (good) seems to be water". The sake of "Jyouzen-Mizunogotoshi" that it was made "by an idea. It has been loved by the female customer since the sale in 1990.

Echigoyuzawa, air which carries out valiantly and clears up, and a court official's work.
The "Jyouzen-Mizunogotoshi" is the sake which only Shirataki brewing can build.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.