Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Oct 2010 at 15:12

Japanese

和・洋・中のどんな食事にも、そしてどんなシーンにもよく合うおいしさです。洗練されたブレンド技術。豊かな自然環境に恵まれた自社(シャンソンティーワールド)で一貫した製品づくりにより、原料の段階から高品質の十六種類の素材だけを厳選。さらに、技術の高い製法で丁寧に焙煎・ブレンドしています。安心の無添加。遺伝子の組み換えの原料、人工甘味料、防腐剤、添加物などは一切使用していませんので、ご家族のみんなで安心してお飲み頂けます。香ばしく、後味すっきり、体にやさしいお茶です。

English

It is to any kind of meal and the taste it is good, and to be correct in any kind of scene of Japanese foods / West appetite / the Chinese food. Refined blend technology. Only sixteen kinds of high-quality material is selected carefully from the stage of the raw material by consistent product making by our company blessed with an abundant natural environment (the chanson tea world). Furthermore, by the technical high process, It's roasted carefully and has blended. Safe, since it is additive-free. Because they do not use it at all, raw materials of the genetic recombination, an artificial sweetener, a preservative, the additive, so you can drink it in all of the family in safe.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.