Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 07 Nov 2012 at 21:09

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

China Music Industry to Be Shaking up with Toughest Copyright Regulation, Blessing or Blast?

China’s music industry is about to go through a major shake-up by year-end as, according to people familiar with the matter, Chinese government, partnering with portal site Sina, is setting up a new firm to pull off toughest ever regulation over digital music copyrights. In other words, the new venture, from which all Chinese music services would have to purchase copyrighted music, would be monopolizing China’s digital music market.

Japanese

中国の音楽業界、更なる厳しい著作権法導入へ。歓迎か非難か?

中国の音楽業界は年末にむけ、大きな変化を迎えようとしている。というのも中国政府がポータルサイトSinaと共同し、デジタルミュージックの著作権法の更なる規制を統括する団体を設立したのだ。言い換えるならば、今後中国の音楽サービスは著作権法に従い音楽を購入必要があり、ベンチャー企業であるSinaは中国のデジタルミュージック市場を独占するのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2012/10/27/china-music-industry-to-be-shaking-up-with-toughest-copyright-regulation-blessing-or-blast/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。