Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] China Music Industry to Be Shaking up with Toughest Copyright Regulation, Ble...

Original Texts
China Music Industry to Be Shaking up with Toughest Copyright Regulation, Blessing or Blast?

China’s music industry is about to go through a major shake-up by year-end as, according to people familiar with the matter, Chinese government, partnering with portal site Sina, is setting up a new firm to pull off toughest ever regulation over digital music copyrights. In other words, the new venture, from which all Chinese music services would have to purchase copyrighted music, would be monopolizing China’s digital music market.
Translated by ultrans
中国の音楽産業が極めて厳格な著作権規制により大変革 福音か打撃か

 中国の音楽産業が年末までに大きな変革を遂げようとしている。事情通によると、中国政府はポータルサイトSinaと共同で新会社を設立して、デジタル音楽著作権に関する極めて厳格な規制を導入する予定だからだ。換言すれば、中国のあらゆる音楽業者は、この新しいベンチャー企業から、著作権がある音楽を購入する必要があり、同社は中国のデジタル音楽市場を独占することになるだろうということだ。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1246letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$28.035
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ultrans ultrans
Starter