Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Nov 2012 at 16:18
English
First, you must create a name that is short (ideally, two syllables and <10 letters), memorable and relevant to your idea. It should be easy to find and spell, project positive connotations to your target audience and cannot conflict with existing trademarks. Unless you’re a linguist, this is not an easy task. Large companies often defer to experts at naming agencies who do this for a living, but you must rely solely on your creativity.
Japanese
まず最初に、短く(2つの音節で10文字以下が理想的)、覚えやすくて、アイデアに関連のある名前をつくる必要がある。見つけやすく、スペルが簡単で、ターゲットとするユーザーによい印象を与えるもので、現存する商標を侵害するものであってはならない。言語学者でない限り、これは難しい作業だ。大企業はネーミングを生業とした企業の専門家に頼ることがしばしばあるが、スタートアップは自分自身の独創性だけに頼らなければならない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://mashable.com/2012/10/03/startup-naming-importance/