Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Nov 2012 at 16:24

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

First, you must create a name that is short (ideally, two syllables and <10 letters), memorable and relevant to your idea. It should be easy to find and spell, project positive connotations to your target audience and cannot conflict with existing trademarks. Unless you’re a linguist, this is not an easy task. Large companies often defer to experts at naming agencies who do this for a living, but you must rely solely on your creativity.

Japanese

まず、短く(理想的には2音節、10文字以下が望ましい)覚えやすく、自分のアイデアに合うような名前を創らねばならない。そして見つけやすく、つづりやすく、自分がターゲットとする閲覧者にポジティブな意味を投影し、かつ現存する商標に抵触しないような名前である必要がある。言語学者でない限り、それは簡単な作業ではない。大企業は、ネーミングを生業とするネーミング代理店の専門家に従うものだが、あなたは自分の創造性に頼るしかない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.