Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 20:52
English
Maybe that is changing, but I believe that DeNA is looking for an alternative way to capture smartphone users, as the company indicated to us today. Texting over data is a basic function for smartphone users, and there are bazillions of options to choose from. But DeNA reckoned that it is worth a try anyway.
Japanese
それも今後は変わっていくだろうが、DeNAが今日我々の前で表明したのはスマートフォンユーザー獲得のために他の方法を模索中だということだ。データ上のテキスト送信はスマートフォンユーザーにとって基本的な機能であり、そのオプションは無数にある。しかしDeNAはそれでもトライする価値はあると考えている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/chat-apps-mobile-platforms/