Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 20:28

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

Maybe that is changing, but I believe that DeNA is looking for an alternative way to capture smartphone users, as the company indicated to us today. Texting over data is a basic function for smartphone users, and there are bazillions of options to choose from. But DeNA reckoned that it is worth a try anyway.

Japanese

もしかすると、それは変わってきているのかもしれないが、DeNA が今日私達に示したように、同社はスマートフォンユーザーを獲得する別の方法を模索していると私は考えている。スマートフォンユーザーにとって、ショートメッセージは基本機能であり、無数の選択肢が存在する。しかし、DeNA はそれでもやるだけの価値があると考えたのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.