Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 72 / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 18:53

[deleted user]
[deleted user] 72
Japanese

元々宝塚が好きなので、男装ならではの美しさを出したいと思っています。
リアルな男性の格好良さだけを追求するよりも、少し派手な方がコスプレっぽいのかなと思っています(笑)。
後は女性のシルエットにならないよう気をつけています。
今回のシャルルカンであれば、首から肩にかけてのラインがポイントだと思っていたので、女性っぽさが出ない程度に気をつけながら、首周りを大きくあけました。
女性同士で撮影する事も多いので、体格差をいかに自然に出すかも重要視していますね。

English

I have liked Takarazuka from the start, so if it men's clothes I want to bring out their beauty.
More than seeking the coolness of real men, I think a flashy sort of method is more like cosplay (lol).
After, I take care not to have a female silhouette.
For this time's Sharrkan, because I thought the line from the neck to the back was a point, I opened the neckline widely while being careful not to let out any femininity..
Because I am often photographed by females like me, I attach a high importance to how I can naturally bring out the difference in appearance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです