Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Oct 2010 at 08:46
Japanese
春夏商品と秋冬商品の支払いについては、別々であることはわかりました。しかし、あなたは、秋冬商品の返品は返品を受け入れてくれるのですか。また、その件について返事はいつ頂けますか。そして、あなたが作成した正式な返品書を作成してください。
最後に、ニットでスペアの糸が付いていない商品がありましたので その分の糸を取寄せお願いします。
English
I have understood it what is payment of spring-summer goods and autumn-winter goods separately. But does return of autumn-winter goods accept return for you?
When can I have an answer about the matter from you?
And please make the formal returned goods book which you made.
There were goods without spare thread by a knit, so order the thread which becomes a compensation, and, please.