Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Oct 2010 at 21:16

ashley
ashley 50
Japanese

しかしながら人として生まれた以上、感情の揺れや心が動くことには普遍性があり、均一化されたものにはない。この時代を目の当たりにした"M"は、「人間が担うべき役割、人間の手から直接、創造していくことの大切さを伝えていきたい」という時代が変わってもブレることのない芯を確立していく。
分野が変わっても「表現する」ということに変わりはない。写真の世界でもデジタル画像が簡単にコピーされる時代となった。よって印画紙が製造中止になり暗室で行われる手仕事が加速度的に亡くなっていく現状。

English

However since we were born as a human, there are generality for waving a emotion or moving a mind, not at equation."M" who saw this era in the flesh establoshed the never shaking born even if time which is 'want to convey how important role humans play, directly by humans hand and creation' has changed.
Even though the field has changed 'express' is nothing diffrence.Digital images bicoming more and more copy easily in the picture world too.As a result it is a handiwork to be speedly disappeared phenomenon which is photographic paper in the darkroom because of discontineued.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.