Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / 0 Reviews / 02 Nov 2012 at 13:23
The hospital is making this live-tweeted and instagrammed surgery possible in order to raise awareness for hearing loss and cochlear implant surgery.
Cochlear implant surgery entails placing a nerve-simulating electrode inside the inner ear. Dr. Backous said only 10% of people who qualify for this surgery actually end up receiving it. He and his colleagues wanted to devise a way for more people to learn about this surgery. The team decided leveraging social media would be the most effective way to reach people whose parents and grandparents might need this surgery, as well as to reach the hearing impaired who might be using Twitter.
この病院は、聴力の損失と人工内耳手術の認知度を高めるために、今回、手術の実況ツイートとインスタグラム配信を行う。
人口内耳手術では、内耳内に神経シュミレーティング電極を埋め込む。この手術に該当する人のうち、実際に手術を受ける人は10%だけだ、とBachous医師は言う。彼と同僚たちは、より多くの人にこの手術について知ってもらえるような方法を考えたいと思っていた。そして、ソーシャルメディアを最大限に利用することが最も効果的に、ツイッターを使っている可能性のある聴力に障害のある人々はもちろん、両親や祖父母がこの手術が必要な人たちへ、伝えることができるのではないかと決意した。