Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Nov 2012 at 11:00

zhizi
zhizi 68
English

“Some of the most impactful [swaps], the ones we’re most excited about, are the ones that are professional-oriented,” Dorsey says. “It’s nice to have an adult learn to make a croissant, but that’s not going to change the world.”

LifeSwap makes money by taking a cut of each transacted swap, the cost of which is set by the host — the standard rate is around $65, an expense Dorsey says is worth it. You could follow a student for several hours rather than commit thousands of dollars to a multi-year program without having first-hand experience, he says.

Japanese

「最もインパクトのある(スワップ)、私達が一番ワクワクするものは、専門職志向のものです。クロワッサンの作り方を学ぼうとする大人がいれば、それは素晴らしいことですが、それでは世の中は変わりません。」とDorsey氏は語る。

LifeSwapはスワップごとに手数料をとって利益を上げている。コストはホストによって決められている。標準的は料金は65ドルで、Dorsey氏はその価値はあると言う。なぜなら、実際の経験がない学生を数年雇って何千ドルもの投資をするかわりに、(LifeSwapを利用すれば)学生を数時間観察することができるからだ、とDorsey氏。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.