Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Nov 2012 at 18:36

zhizi
zhizi 68
English

The idea for LifeSwap originated from a conversation that founder Bastiaan Janmaat had with a friend about the influence of his study abroad experience while in college.

“Is that the kind of experience that can be applied to a broader population set: Is it possible for anyone in any job to do an exchange program with somebody else in a different city to just learn some new things and step out of their lives?” he says.

LifeSwap was formed in March and its team now consists of Stanford students and alumni; they received funding from VC firm Northbridge Venture Partners after winning the Stanford GSB’s pitch event last spring. Through each member’s collegiate and professional experiences, a startup was born.

Japanese

LifeSwapのアイデアは、設立者のBastiaan Janmaat氏が学生時代の留学経験の影響について友達と話したことに端を発している。

「これは、もっと多くの人に適用できる体験なのではないだろうか?どんな職業の人でも、他の町の誰かと交換プログラムをして、何か新しいことを学んだり、日常以外の経験をすることはできないだろうか?」と同氏は言う。

LifeSwapは3月に設立され、同チームはスタンフォード大学の学生と卒業生で構成されている。彼らは、春に行われたスタンフォードのGSBというピッチイベントで優勝し、VC企業のNorthbridge Venture Partnersから資金を受け取った。各メンバーのアカデミックそしてプロフェッショナルな経験を通じて、スタートアップが誕生した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.