Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2012 at 11:07

zhizi
zhizi 68
English

So how do the investors make sure that they don’t miss out on the innovation that is happening before them?

Amit says that it is important to have a dialogue, not a one way conversation, whilst talking to the other party. You need to communicate your ideas well to them. It also boils down to the importance of the team, in Darius’ opinion. He draws parallels between getting investors and finding a wife or a lifelong partner. One needs to have confidence before investing in them.

And of course, life has its ups and downs, and each panelist had a lesson to share with the audience as well.

Japanese

投資家らは目の前で繰り広げられるイノベーションを見逃さないようにするためにどうしているのか?

Amitは、出資しようと思うスタートアップと話す時に、一方的な話をするのではなく、対話を持つことが大切だと語る。自分のアイデアを相手に充分に伝える必要がある。Dariusは、チームの重要性も大事になると言う。同氏は、投資家を見つけるのと、配偶者もしくは生涯のパートナーを見つけることを比較している。投資をする前には、自信を持つ必要がある。

もちろん、人生にはいい時もあれば悪い時もある。各パネリストにも過去に学んだ教訓があり、それを聴衆に語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.