Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 31 Oct 2012 at 09:37

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

So how do the investors make sure that they don’t miss out on the innovation that is happening before them?

Amit says that it is important to have a dialogue, not a one way conversation, whilst talking to the other party. You need to communicate your ideas well to them. It also boils down to the importance of the team, in Darius’ opinion. He draws parallels between getting investors and finding a wife or a lifelong partner. One needs to have confidence before investing in them.

And of course, life has its ups and downs, and each panelist had a lesson to share with the audience as well.

Japanese

それでは、投資家はどうすれば、巻き起こっている革新のチャンスを見逃さないでおけるのだろう?

Amitは、他の団体を話をするとき、一方的な会話でなく対話をすることが大事であると述べている。自分のアイデアを上手に相手に伝える必要がある。Dariusの意見では、煎じ詰めれば、チームの重要性に行きつくのでもある。彼は、投資家を獲得することと妻、あるいは人生のパートナーを見つけることの間に平行線を引いている。投資をする前には確信することが必要なのだ。

そしてもちろん、人生は山あり谷ありなので、パネリスト一人一人が観衆に披露する教訓があった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.