Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Oct 2012 at 07:30

English

Something perhaps some of us never knew was that the process leading up to the HungryGoWhere exit was not smooth sailing for Dennis. At the start, Dennis assumed that they had the right product for the right audience. However, for the first two years, he could not communicate well with merchants. Despite having a large userbase, they were close to shutting down the site. We often place so much emphasis on the product that we neglect educating stakeholders and their mindsets. Merchants could not understand the HungryGoWhere model and Dennis found the learning curve of that really steep. Through this, he learned the difference between users and customers.

Japanese

私たちのうちの何人かは知らなかったかも知れないが、HungryGoWhereの撤退に伴うプロセスはデニスにとって決してスムーズな航海ではなかった。当初、デニスは正しい商品を正しい顧客に提供しようとしていると考えていた。しかし、最初の2年間に彼は取引先と上手くコミュニケーションを取れなかった。巨大なユーザーベースを持っているにも関わらず、彼らはサイトを閉鎖する間近に来ていた。私たちは商品自体に重きを置きすぎてしまい、ステークホルダーとそのマインドセットを教育することを軽視しがちである。取引先はHungryGoWhereのモデルを理解できず、デニスはラーニングカーブが非常に急であることに気づいた。この経験を通して、彼はユーザーと顧客の違いを学んだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.