Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Oct 2012 at 02:02

watanabe
watanabe 50 英語の知識は独学で取得しました。外資系のIT企業にいたこともあり、ソフトウ...
English

It is doing so via its investment arm, GREE Ventures, which is particularly interested in Southeast Asia these days. I had a chance to speak with the director of GREE Ventures’ investment office, Tatsuo Tsutsumi, recently in Tokyo, to find out a little bit more about the group, as well as its plans for the future [1].

This year has already seen GREE Ventures invest in Indonesian startups Price Area and Bukalapak. Tsutsumi tells me that their main focus moving forward will be the Southeast Asia region, with continued emphasis on Indonesian startups:

Japanese

最近、特に東南アジアに興味を持つGREEベンチャーは投資部門を通じて行動に移している。私はつい最近、GREEベンチャーの投資部門の取締役のタツオ・ツツミ氏に東京で話をする機会を得た。そして、GREEグループとその将来の計画の鱗片を知り得た。

今年はすでにGREEベンチャーはインドネシアの新会社のPrice AreaとBukalapakに出資していることが確認されている。ツツミ氏は会社の関心は東南アジア地域に移りつつあり、インドネシアの新しい会社に注目し続けると私に教えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.