Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Oct 2012 at 15:52

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

In terms of traction, Clozette had 100,000 beauty and fashion items shared by users from 100 countries as of May 2012. And in December 2011, it was attracting 85,000 unique monthly visitors.

Its founder, Roger Yuen, has serious entrepreneurial and management chops. Before starting Clozette in July 2010, he started IT security company e-Cop with Eddie Chau, another established entrepreneur. He then became an angel investor and board member of Brandtology, which was acquired by Media Monitors.

Japanese

動向として、2012年5月時点でClozetteは100カ国のユーザーが共有した100,000点の美容・ファッション商品を取り扱っている。2011年12月には月の際と訪問者が85,000人にのぼった。

設立者であるRoger Yuenは企業の管理に真剣に取り組んでいる。2010年7月にClozetteを始める前には同じく企業家であるEddie Chauと一緒にe-CopというITセキュリティ会社を設立している。その後はMedia Monitorsが獲得したBrandtologyのエンジェルインベスター、役員を務めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.