Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Oct 2012 at 22:01

English

For both of these, all key indicators are on, or better than, their current target. However, child mortality rates remain high and the targets could be revised upwards.
For Gender, these include literacy of adult women, wage employment in the service sector, and the proportion of women in top decision-making positions at all levels.
CMDG8 (Global Partnership for Development), shows good progress in ODA and use of ICT, but needs attention to trade. It is not possible to assess progress in the absence of clear targets. These will be set in the revised framework.

Japanese

これら両方において、すべての主要な指標が上にあるか、それらの現在の目標よりも良い。しかし、児童死亡率は高いままで、目標は上方修正される可能性がある。
性別に関しては、これらは成人女性の識字率、サービス部門における賃金労働者、そしてすべてのレベルにおいてトップの意思決定職に就く女性の割合が含まれている。
CMDG8(開発のためのグローバル パートナーシップ) はODAとICTの利用における良好な進捗を示しているが、通商に注意を払う必要がある。明確な目標がない状態での進捗状況を評価することは不可能である。これらは、改訂された枠組みの中で設定される事になる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.