Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 26 Oct 2012 at 01:23

English

We have good news for you. Your Order from 25.10.2012 01:51:03 has been shipped a few moments ago to tokyo, the invoice or delivery note No. ★☆★ from 25.10.2012 12:33:29 is included with the package. Your package was delivered to our mail service on 25.10.2012 12:33:29 and certainly soon will arrive at your address!

thank you, I will reply to you with a shipping quote with insurance very soon.

-----
The final shipping DHL air freight price with insurance to the below destination is $430 euro or $559USD. Customs invoice will reflect $250/unit x 20 units = $5000.00

Please confirm if you are ready to proceed and I can create the order for you and send you a link for paypal or credit card payment.
------

Japanese

あなたに良いお知らせがございます。2012年10月25日01:51:03(時間)にご注文された商品は、今さっき東京に向けて出荷されました。2012年10月25日12:33:29(時間)に発刊された番号*****のインボイス、又は発送覚書もパッケージの中に含まれております。あなたのパッケージは2012年10月25日12:33:29(時間)に私どもの郵送サービスに配達されました。すぐにあなたのご住所に届く事でしょう!

保険込みの郵送見積もりを間もなくお知らせできると思います。

保険込みの空便輸送の下記の住所宛の最終料金は430ユーロ又は559米ドルとなります。税関インボイスには$250/ユニット×20ユニット=$5000.00と明記されております。

手続きの準備が整ったかどうか確認してください。その後あなたのご注文書を作成し、PayPal又はクレジットカードでの支払いの為のリンクをお送りいたします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.