Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Oct 2012 at 23:27

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

2. Mobile has a history of unbundling horizontal platforms into vertical services. Facebook.com is a single web destination for multiple use cases (communication, hosting pictures, sharing stuff, playing games etc.). But Facebook itself has multiple mobile apps for communication, photos, etc., and faces stiff competition from services like Instagram (pre-acquisition) which would not have been a direct competitor in a desktop/web-only world. This unbundling could also raise challenges for social games which depend heavily on cross-promotion and could come in the way of porting users from one game to another.

Japanese

2. モバイルは横に広がったプラットフォームを縦割りサービスに切り離すことをしてきた。Facebook.comは複数の利用目的(コミュニケーション、画像ホスティング、ものの共有、ゲーム、等)に対する1つの目的地である。しかし、Facebook自体が、コミュニケーション、画僧、等に対して複数のモバイルアプリを持っており、デスクトップやウェブ限定の世界では直接の競合相手とはならなかったであろうInstagram(買収前)のようなサービスとの厳しい競争に面している。この切り離しは、クロスプロモーションに大きく依存しているソーシャルゲームに課題を投げかけ、1つのゲームから別のゲームへのユーザーの移行を妨げることになりうる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.