Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 23 Oct 2012 at 16:25

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

2. Cross-promotion: Social games rely heavily on hits and cross-sell. Whenever Zynga puts out a new game out, it acquires users from existing games (cross-sell). However, this has a lot to do with momentum. If a game falls through in between, the audience carry-over suffers. In general, social gaming companies maximize revenues by making users play more games, thereby creating more monetization opportunities.

Japanese

2.クロスプロモーション:ソーシャルゲームは、ヒットやクロスセルに多いに頼っている。Zyngaが新しいゲームを売り出す度、既存のゲームのユーザーが使い始める(クロスセル)。しかし、これには勢いをつけて行うべきことが多い。もしもゲームの勢いがその間に落ちてしまったら、ユーザーの持ち越しは難しくなる。一般的に、ソーシャルゲーム会社は、ユーザーにより多くのゲームをしてもらい、それにより、より多く利益を生む機会を作り出すことによって、収入を最大限にするのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.