Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Oct 2012 at 19:23

zhizi
zhizi 68
English

From the supply side, we could easily find developers and other digital talents in Jogja and Bandung since these two cities are more conducive than the capital city, particularly when it comes to the traffic, atmosphere, and number of educational institutions, lower cost of living and friendliness, among others. But Dondy pointed out there is a gap in between the graduates’ skillset and what the industry needs. Fakhry and Reza admitted this, and agreed this is the purpose of their tech-oriented communities. “We need to solidify strategic partnership between education and tech industry. My company is doing it by now,” Dondy says.

Japanese

供給面では、ジョグジャカルタとバンドンではデベロッパーやその他のデジタル関連の人材を簡単に見つけることができる。この2都市は首都よりも環境がいい。交通、環境、教育機関の数、生活費の安さ、人の親しさなどを考えた時は特にそうだ。だが、Dondyは、卒業生の備えた技術と業界が必要としていることの間にギャップがあると指摘した。FakhryとRezaもこのことを認め、それがテックコミュニティー設立の目的だと同意した。「私達は教育とテック業界の戦略的な提携を強固なものにする必要があります。今では、私達の企業がそれを行っています」とDondyは語る。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.