Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Aug 2009 at 11:15

tsgross
tsgross 50 ボードゲームやTRPGなどのゲーム関連の翻訳が得意です。現時点で、翻訳した...
Japanese

新規事業、そしてそれが海外事業ともなれば、頻繁に現地に足を運んだとしても、

ネットで情報を時間が許す限り収集したとしても十分な情報が揃わず、

どこかのタイミングで今考えうるベストな仮説を実行に移す必要があります。

と、頭では理解していながら実際は、意識の部分でZさん任せで

結果的に自ら積極的に重要な意思決定の機会に参加していませんでした。

それが結果としてコミュニケーションのとり方につながっていました。

プロジェクトにおける役割分担の枠に収まらず、

積極的自ら考え、自ら行動し、自らを成長させていこうと思います。

English

When you work around to a new business, especially in foreign country, you would not be able to gather enough information if you visit the place often, nor searching through the internet. In such situation, you would be driven into a situation that you carry out plans based on your best guess without sufficient information. Though I should have understood this, I unknowingly left the decision to Mr.(Ms.)Z, did not involve into the situation. This is why the communication between us was insufficient.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.