Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Oct 2010 at 03:25

ittetsu
ittetsu 50
English

A variable life issuer would have to value the assets in private placement variable life separate accounts at least every year, or every time the account benefits were determined, if the benefits were determined more often than once a year.
A private placement variable life policy would have to state that the issuer would pay death benefits within 30 days after the claimant asked for payment and provided the necessary documentation.
The policy would have to provide for payment of partial withdrawals, partial surrenders, cash surrender values and other amounts other than death benefits within 15 months of a request for payment being received.

Japanese

変額保険を提供する保険会社は、少なくとも毎年、あるいは給付金の確定が年に一度より多い場合は口座の給付金が確定するたびに、個別の口座における私募変額保険の資産価値を算定しなくてはならなくなるだろう。
保険会社は支払いの請求と必要な文書の提出があってから 30日の間に死亡給付金の支払いを行うと私募変額保険証券に明記しなければならなくなるだろう。
一部引き出し、一部解約、解約返戻金、死亡給付金を除くその他の支払いについても、支払い要求を受けてから 15ヶ月以内になされることを証券は規定しなければならなくなるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.