Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Oct 2012 at 12:32

zhizi
zhizi 68
English

DuDuJiaoChe partnered with car rental companies to get access to their excessive cars, and then hire contracted drivers to pick up customers who book taxi through its app. DuDuJiaoChe profits by taking away a certain portion of revenue. Hence comes one of my biggest concerns, isn’t the startup turning into a traditional taxi company by doing so?

Compared with other O2O car rental services, DuDuJiaoChe differs from them in pricing, far less than their fare and a little more expensive than that of taxi. DuDuJiaoChe offers cars ranged across the board, from budget options to luxury cars.

Japanese

DuDuJiaoCheはレンタカー企業と提携して、それらの企業で余っている車を利用し、契約運転手を雇い、同アプリを通じてタクシーを予約した顧客を迎えにいく。同アプリは、収益の一定額を取ることで利益をあげる。ここで、私が大きくひっかかっていることは、そのスタートアップが従来型のタクシー会社と同じになっているのではないかということ。

その他のO2Oのレンタカーサービスと比較すると、DuDuJiaoCheは価格で差別化をはかっている。同社の価格は、競合他社よりも遥かに安く、タクシーよりも若干高い。提供している車種は格安から高級車までと全般におよぶ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.