Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Oct 2012 at 12:02

mydogkuro11
mydogkuro11 52 翻訳歴3年
English

Fashfix wants to give women an infinite wardrobe

The saying goes that “one man’s trash is another man’s treasure”. New Singapore startup Fashfix now wants to apply that concept to women’s fashion.

Launched in October, Fashfix is a web platform that lets women buy, sell, swap, and resell their fashion items. For example, if a user wants to sell a $200 cocktail dress she may never wear again, she can list the item on the website and wait for someone to buy it.

Japanese

私たちFashfixは女性の方々に、無限の衣装ダンスをお届け致します。「入船(いりふね)あれば出船(でふね)あり」とよく言います。つまりある人にとっては不要なものが、ある人にとっては宝となる。新しくシンガポールに誕生したFashfixは、この概念が女性ファッションにも当てはまることを信じています。Fashfixはこの10月に新設されたのwebプラットフォームの一つで、女性の方々にファッションアイテムの売り買いや交換、あるいは転売していただく場を提供しています。例えば不要になった200ドル(約16000円)のカクテルドレスを誰かに売りたい時、それをこのweb上にリストアップすれば十分。あとは買い手が現れるのを待つだけで良いのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.