Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Oct 2012 at 09:57

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

Fashfix wants to give women an infinite wardrobe

The saying goes that “one man’s trash is another man’s treasure”. New Singapore startup Fashfix now wants to apply that concept to women’s fashion.

Launched in October, Fashfix is a web platform that lets women buy, sell, swap, and resell their fashion items. For example, if a user wants to sell a $200 cocktail dress she may never wear again, she can list the item on the website and wait for someone to buy it.

Japanese

Fashfixは女性達へ無限サイズの洋服ダンスを提供

「ある人にとってのごみは、別の人にとっては宝」ということわざがある。シンガポールの新しいスタートアップのFashfixはこの概念を女性のファッションに適用しようとしている。

10月にサービスを開始したFashfixは、女性達がファッションアイテムを購入、販売、交換、転売できるウェブプラットフォームである。例えば、ユーザーがもう着ることがなさそうな200ドルのカクテルドレスを売りたい場合、ウェブサイトに商品を出品して、誰かが購入してくれるのを待つ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.