Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Oct 2012 at 23:04

Japanese

有名であろうと、無名であろうと、アートに関わることがきっかけで、地域のおばあちゃんが学芸員のように語るようになったり、都会から若者が集まってくるようになることに真の意味があるはずだ。






彼は 1979年、つまり僕が生まれた年に、スタンフォード大学に留学していた。そして神山に帰った。そうやって一度神山を強烈に外から見た体験が「泥臭いことをスマートにやりよるんよ」という言葉に詰まっているように思う。

English

The true meaning lies when local ladies start talking it by involving the art, or young people start visiting the town from big cities regardless of the artists are unknown or well-known.

He went abroad to Stanford University in 1979, the year I was born. Then, he went back to Kamiyama. His experience to see Kamiyama from outside powerfully is packed into his statement, “We do homespun things smart”.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: This article is to be Used as a Sample Note for NEW users in an iPad Note taking application.