Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 08 Oct 2010 at 07:45

English

Employers are also concerned about fees and how guarantees would be transferred if employees change jobs, said Wray at the hearing today. Last year, 4 percent of employers offered a 401(k) plan with an annuity built in, according to Lori Lucas, defined contribution practice leader at Callan Associates Inc., a San Francisco-based investment-consulting firm.
Prudential and New York-based insurer MetLife Inc., the two largest U.S. insurers, and money managers including BlackRock Inc., based in New York, have been developing investment options that let workers contribute to an annuity within their 401(k)s.
A built-in annuity option is important for workers who don’t choose their own investments, said Robert.

Japanese

雇い主は、費用と従業員が転職した場合の保障がどのように移行されるかについて考慮していると、今日の査問でレイは述べた。サンフランシスコに拠点を置く資産コンサルティング会社カランアソシエイトで確定拠出型年金業務リーダーの職に就くロリ・アラン氏によると、昨年、4パーセントの雇い主が年金内蔵の401kプランに申し込んだという。
プルデンシャルとニューヨークを拠点にする保険会社メットライフ、アメリカの2大保険会社と、ニューヨークに拠点を置くブラックロックを含むファンドマネージャーは、従業員の401kプランに年金を寄与してもらう投資オプションを展開した。
年金内蔵オプションは、個人投資を選択しない従業員には重要であると、ロバートは述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.