Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 08 Oct 2010 at 15:37

kaory
kaory 57
English

Employers are also concerned about fees and how guarantees would be transferred if employees change jobs, said Wray at the hearing today. Last year, 4 percent of employers offered a 401(k) plan with an annuity built in, according to Lori Lucas, defined contribution practice leader at Callan Associates Inc., a San Francisco-based investment-consulting firm.
Prudential and New York-based insurer MetLife Inc., the two largest U.S. insurers, and money managers including BlackRock Inc., based in New York, have been developing investment options that let workers contribute to an annuity within their 401(k)s.
A built-in annuity option is important for workers who don’t choose their own investments, said Robert.

Japanese

雇用者は従業員が仕事を変更した場合、保証がどのように譲渡されるのかということと掛け金についても心配しているとレイは本日のヒアリングで述べた。昨年、雇用者の4パーセントが組み込み型の確定年金を備えた401(k)制度を提示したと、サンフランシスコにある投資コンサルタント会社、カランアソシエーツの拠出金実行リーダー、ローリ・ルーカスが説明した。
アメリカの二大保険会社、プルーデンシャルとニューヨークの保険会社メトライフ、およびニューヨークを本拠地とするブラックロック社を含めた資産運用者は、労働者に401(k)内で確定年金に寄与させた投資オプションを開発している。
組み込み型の確定年金オプションは自分の投資を選ばない労働者にとって重要であるとロバートは説明した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.