Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Oct 2010 at 13:31

ittetsu
ittetsu 50
English

Roadie uses a Commonsense knowledge base to map between user goals and functions of the devices, and an AI partial-order planner to provide mixed-initiative assistance with executing multi-step procedures and debugging help when things go wrong.
Current consumer electronics are getting more and more complicated, threatening to outstrip the competence that can be reasonably expected from their intended users. For example, a typical consumer camera, the Canon S500, has 15 buttons, two dials, 4 x 2 mode switches, 3 menus of 5 choices in each mode, each with two or three values, 7 on-screen mode icons, etc.

Japanese

Roadie はユーザーの目的とデバイスの機能とを対応させるためにコモンセンス・ナレッジベースを利用し、複数手順プロシージャ (multi-step procedures) と何かがおかしくなったときにデバッグヘルプ (debugging help) を実行する複合主導アシスタンス (mixed-initiative assistance) を提供するために AI 構成順序プランナー (AI partial-order planner) を利用する。
現在における家電はますます複雑になり、対象ユーザーが当然期待するであろう能力を実現することを難しくしている。
例えば、典型的な消費者向けカメラ、Canon S500 には、15個のボタンがあり、2つのダイアルがあり、4×2 のモード切り替えがあり、それぞれのモードには 5つの選択肢がある 3つのメニューがあり、それぞれが 2つか3つの値を持ち、7つのオンスクリーンのモードアイコンがあり… 等々である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.